戸田奈津子×菊地浩司「映画字幕は識字率が高い日本の独自文化」 2014年10月5日2019年5月17日シネママニエラ編集部 [シネママニエラ]戸田奈津子と菊地浩司といえば、映画翻訳家協会に1983年の設立時から在籍するベテラン翻訳家。そのふたりが映画字幕についての持論や、「当時の日本は識字率が高かった」ため1秒4文字などの独自の字幕ルールが生 […] 続きを読む